| 
|  |  | following readings in the beginning of Surah ii. (Al Baqarah), ver. 100: 
|  | Common Text:
 | مَا  
نَنْسَخْ مِنْ آيَةِ أَوْ نُنْسِهَا |  |   
|  |  | Ibn 'Amir: | &c | مَا نُنْسِخْ |  |         
|  |  | Ibn Kathin: | نَنْسَأْهْا |  |        
|  |  | Abu 'Amr: | نَنْسَأْهْا |  |        
|  |  | Others: | نُنَسِّهَا |  |        
|  |  | Others: | تَنْسَهَا |  |        
|  |  | Others: | تُنْسَهَا |  |        
|  |  | Others: | نُنْسِكَهَا |  |        
|  |  | Abdu'llah: | مَا      
نُنْسِكَ مِنْ آيةٍ أوْ نُنْسَخْهَا |  |  So also in Surah ii, ver. 285, Baizawi 2 gives various readings thus:                 
      
     
     
     
|  | 1. Common Text: | وَكُتُبِةِ |  |        
|  |  | Hamzah and Al Kasai: | وَكِتَابِةِ |  |        
|  | 2. Common Text: | لاَ    
نُفَرّقُ |  |        
|  |  | Ya'qub: | لاَ    
يُفَرّقُ |  |        
|  |  | Others: | لاَ    
يُفَرِّقوُنَ |  |  Besides these, the leading Sunni Commentators admit various readings in many other passages: for        
example, in Surahs vi. 91; xix. 35; xxviii. 48; xxxiii. 6; xxxiv. 18; xxxviii. 22.3        
These, however, alter the meaning in each case very slightly, and make no difference in the doctrine        
of the Qur'an. But what would Muslim theologians say if a Christian writer, because of these various        
readings, were to assert that the         
 
 |  |            
|  |  | Qur'an had become corrupted? They would rightly say that the man who drew this conclusion thereby      
exposed his own ignorance and his bigotry. The same reply might be given to those who, because of      
various readings in the Bible, bring the like charge against it; but politeness prevents us from      
uttering such words regarding our opponents. There are many more various readings in the Bible than      
in the Qur'an, but the reasons for this are: (1) The size of the Bible is at least four times that      
of the Qur'an; (2) The Bible is much the more ancient; (3) The Bible was composed in three different      
languages, Hebrew, Aramaic, and Greek, not in one only; (4) The readings in all the different      
ancient Versions are counted, though many of them are known to be merely errors of translators and      
not to represent a difference in the original text; (5) A vastly greater amount of care has been      
taken to collect the various readings in the case of the Bible than in that of the Qur'an; (6) The      
text of the Bible has never been rectified or edited by 'Uthman, as was that of the Qur'an, nor have      
we had a Marwan to burn the most ancient copy spared even by 'Uthman.1 Taking into      
consideration all the various readings in the Bible, they do not change any doctrine of the      
Christian faith. Commentators have occasionally found themselves unable to understand a word or a verse in the       
Bible. They have therefore fancied that there was in the text some error of a copyist, and have       
called it "corrupt" in the sense of   
مُصَحّف. Muslim controversialists, like Shaikh       
Rahmatu'llah, have erroneously translated this word by   
مُحَرْف, and have then asserted that Christian       
commentators admitted that the Bible was   
مُحرْفَ. Such an error requires only to be pointed out to be       
corrected. 
 |  |